[adesmador]
variante(s): azimador
adj.
tan… que non es a. impers. 'tant… qu'on ne peut pas évaluer combien'
L: BarlR 39,3 (ms. dazim‑, à corr. en azim‑)
Dér. de → adesmar à l'aide du suffixe ‑ador < -ᴀᴛᴏʀɪᴜ qui sert à former des adj. à sens passif ('qui peut être évalué'). L'éd., qui veut conserver la leçon du ms. (d'a.), voit, lui, dans a. un nom d'agent en ‑ador < -ᴀᴛᴏʀᴇ; ce substantif aurait le sens 'azzimatore, imbonitore, ciarlatano' et serait dér. d'un verbe *adimar 'séduire' qu'on trouve dans Rn (3:219b) en tant que variante de adysmar 'apprécier'. Outre le fait qu'une telle interprétation s'accorde mal au contexte, la prétendue base verbale n'existe pas, cf. le comm. à → adesmar. On préfère donc une intervention mineure – suppression du d‑ – pour corr. une faute du scribe facilement explicable, cf. aussi le comm. dans BarlR.