agensar

Citations 

variante(s): agençar, agenchar, agengsar, agenssar, agenzar, agessar, agiensar, agienssar, aiençar, aiensar, aienssar, aienzar, ajençar, ajensar, ajenssar, ajenzar, azenzar

1. v. tr. dir.

a. 'embellir, rendre plus agréable'

T: GirBornS 31,58 (‑nz‑ V); GirBornS 50,76 (aienz K); BertrBornG 3,36 (T); GuirRosF 3,34 (C); BlacGuilhMontR 11,6 (‑nz‑ F, éd.: la g.)

L: LeysAmA 2:38,7; LeysAmA 2:40,23 et pass.; LeysAmG 3:376,10 = Lv 1:33a; LeysAmG 1:28,13 et pass.

D: RegInqD 251d (ad agensandum abs.)

b. 'parer, ennoblir [en parlant d'une vertu]'

T: GuirLucR 1,7 (‑nss‑ A); GausbPuicS 12,7 (‑nz‑ D); GausbPuicS 14,57 (A; ‑nz‑ U); GuilhTorN 5,81 (‑nz‑ a1); ArnCatB 2,9 (‑nss‑ A); PMilB 8,15 (M; ‑nç‑ N; ‑nz‑ a)

2. v. tr. indir.

a. a. a 'plaire à, convenir à'

T: PAlvF 17,30 (C); BerPalB 3a,10 (C); GuilhSDidS 2,43 (‑nss‑ A; agien‑ T); GirBornS 1,17 (‑nz‑ V); PonsGardaF 1,5 (E); ArnMarJ 21,26; ArnMarJ 21,39; GaucFaidM 19,104 (T); GaucFaidM 12,57 (‑nss‑ A); GaucFaidM 32,22 et pass. (‑nss‑ A); GaucFaidM 19,48 (‑nss‑ T); GaucFaidM 42,3 (‑nss‑ A; ‑nz‑ D, G, V; aienza a); FolqMarsSq 12,22 (B, C, E, Kp, M, P, R, T; ‑nz‑ Dc, O, U, V; ‑nç‑ G; aien‑ I, K, c; aienssa N; aiença Q); FolqMarsSq 12,49 (C, E, I, K, Kp, T, c; ‑nz‑ O, U, V); GuirRosF 3,38 (C); GuirRosF 4,24 (C); PVidAv 11,13; PVidAv 20,3; RaimbVaqL 1,1 (R); GuilhCabC 5,46 (‑nss‑ B); ElFonsR 2,6 et pass. (C, R; ‑nz‑ H); PRaimC 1,25 (c; ‑nz‑ G); PRaimC 9,22 (C; ‑nz‑ a); Faure/FalcHarveyPPart 1:336,22 (R); UcBacA 40 (C); AimPegSC 8,24 (C); ElBarjS 7,40 (C; ‑nz‑ S); ElBarjS 7,44 (C; azenz‑ S); ElCairL 8,36 (C, E, I, K, N, R; ‑nssa A; ‑nza Da, G, a1); Bern5/BlacatzHarveyPPart 1:134,1 (aienz[a] N); PonsOrtT 2,8 (C); PonsOrtT 2,44 (C); ComteRod/UcSCircHarveyPPart 2:430,38 (‑nss‑ A); AlbSist/MongeHarveyPPart 1:100,10 (E); ElBarj/RefTretsHarveyPPart 1:278,36 (‑nz‑ a1); GuilhTorN 8,48 (I); GuilhTorN 3,36 (‑nz‑ N); GuilhTorN 14,9 (‑nss‑ A); GuilhTor/ImbGuilhTorB 12,14 (C, E, I; ‑nss‑ A; ‑nz‑ G; ‑nch‑ L); ArnCatB 3,21 (M); ArnCatB 2,8 (C, E, R; ‑nss‑ A; ‑ngs‑ K; ‑nz‑ D); PGuilhLusBertTrIt 22,15 (‑nz‑ Da; azenz‑ G); PGuilhLusBertTrIt 22,46 (C, E, I, c; ‑nz‑ Da); RaimCastG 2,5 (C); FalqRom/BlacatzFalqRomAG 10,9 (‑nz‑ H); GuilhFigL 6,30 (C); GuilhFigL 2,1 (‑nss‑ B); GormRiegerTr 46,2 (C); AimBelP 10,15 (‑nç‑ N); AimBelP 14,26 (C, D, E, H, I, K, M, P, R, S, a; ‑nss‑ A, B; agienssa T; ‑nz‑ N; ‑nç‑ c); PBremRNovB 16,1 (D); BlacGuilhMontR 11,18 (‑nz‑ F); BlacK 2,25 (‑nz‑ I); Esq/JoriHarveyPPart 1:324,22 (R); RainPons/JPonsHarveyPPart 3:1120,27 (K); SordB 1,5 (C); SordB 43,1114 (‑nz‑ G); GuilhMontR 2,13 (‑nz‑ F); GuilhMontR 5,10 (C; ‑nss‑ J); GuilhMontR 10,2 et pass. (C; aien‑ R); Lant/Raim2HarveyPPart 3:914,29 (‑nz‑ a1); LanfCigB 7,24 (‑nz‑ I); LanfCigB 17,36 (‑nz‑ H); AlYs/CarRiegerTr 1,6 (‑nç‑ Q); AnonBlacatzS 11,6 (E); AnonDansa3BartschKChr 270,13 (‑nch‑ L); TrobVilAppelInedPar 308,10 (M); GuirEspH 1,5 (C); GuirEspH 10,2 et pass. (E); PCastB 45 (‑nz‑ a1); PaulMarsR 8,2 (C); PaulMarsR 9,17 (C); RaimGaucR 2,42 (C); CervR 27,7 (‑nç‑ Sg); CervR 59,45 et pass. (‑nç‑ Sg); GuirRiqPadenPast 136,35 (C) = Rn 3:463a; GuirRiqPadenPast 139,90 et pass. (C); GuirRiq/FalconHarveyPPart 2:754,10 (R); GuirRiqLo 24,22 et pass. (C); GuirRiqM 16,44 et pass. (C); GuirRiqP 54,44 et pass. (C); FolqLun/GuirRiqHarveyPPart 1:352,1 (R) = Rn 3:463a; FolqLunT2 4,18 (C; aien‑ R); BremRascG 24 (‑nz‑ a1); P2/GuilhHarveyPPart 3:958,1 (aj‑ f); PImbMahnGed 3:48,28 (C); GuirRiq/AustAlb/EnrRodHarveyPPart 2:788,45 (R); GuilhEvRickettsContr 31,58 (C); JoanEstV 1,21 et pass. (C); JoanPenRiegerTr 26,2 (f); PonsonMeyerDernTr 99,41 (f); PonsonMeyerDernTr 100,23 (f); GuilhOlSchultzStud 21,7 (R)

L: JaufreB 3617 (A); DoctrRaimCastG 6,357 (A; ‑nss‑ B); FlamG 5568; BrevAmR5 29382 (= AimPegSC 8,24); BrevAmR5 34143 (M; ‑nss‑ L); SHonSRH 5263 (ajenz‑); GlossIt2M 90 («è a grado, piace»)

b. abs. 'plaire, être agréable'

T: GuilhMur/GuirRiq/EnrRod/MarqHarveyPPart 2:580,34 (R); GuilhOlSchultzStud 274,5 (R)

c. agensa a alc. [+ inf.] impers. 'il plaît à qn de'

T: GuilhAugC 5,46 (C); LanfCigB 28,11 (I); BertrAlS 5,1 (M); AlYs/CarRiegerTr 1,17 (‑nç‑ Q); BertrCarbR 6,3 (ajen‑ R); BonCalvoB 2,16 (‑nz‑ I); BonCalvoB 5,21 (‑nz‑ I); BonCalvo/ScotHarveyPPart 1:228,33 (‑nz‑ a1); JoanEstV 4,57 (C)

d. agensa a alc. de [+ inf.] impers. 'il plaît à qn de'

L: SHonSRH 7439 (‑nz‑)

e. a. a 'être utile pour [qn], procurer un avantage à [qn]'

L: GirRoussH 2337 (‑nce); GirRoussH 8520 (‑nce); GirRoussHo 1726; GirRoussHo 5910; GirRoussHo 7542

f. a. a 'convenir à, être approprié à'

T: GaucFaidM 22,6 (‑nss‑ A); LanfCig/SimDorHarveyPPart 3:896,78 (‑nz‑ a1)

3. v. intr.

a. 's'embellir'

T: RigBarbV 6,10 (I); BertrBornG 3,29 (‑nz‑ a1); BertrBornG 3,36 (C, E; ‑nz‑ a1); AimPegSC 20,36 (C)

L: FlamG 528 (‑nz‑)

b. 'devenir joyeux'

L: FlamG 2496

4. v. pr.

a. 's'embellir'

T: RigBarbV 6,10 (R; ‑essa D); DanteMajB 55,13 (‑nç‑ c)

b. 'se parer'

L: RazoPVidVidasBS 369,18 (E, N2)

c. s'a. de [+ inf. ] 'trouver du plaisir à'

T: AnonPRelL 2444 (aiença)

d. s'a. a 'convenir à, être approprié à'

T: GaucFaidM 22,6 (‑nz‑ a)

A., mot propre au gallo‑rom., et plus particulièrement à l'occ., paraît remonter à une formation déjà lat. pop. *ᴀᴅ-ɢᴇɴᴛ-ɪᴀʀᴇ, parasynth. de lat. ɢᴇ̆ɴ(ɪ̆)ᴛᴜѕ 'né'. P. p. de lat. ɢɪ̆ɢɴᴇ̆ʀᴇ 'engendrer, faire naître', ɢᴇ̆ɴ(ɪ̆)ᴛᴜѕ aurait pris le sens de 'bien né, noble' et par la suite de 'gracieux, joli' (FEW 4:105a; DEAF G527). Coromines – qui fait provenir la famille romane de gen(t) 'gracieux, etc.' de lat. ɢᴇ̄ɴѕ, ɢᴇ̆ɴᴛɪѕ 'famille, peuple' – rejette lat. pop. *ᴀᴅɢᴇɴᴛɪᴀʀᴇ, étymon auquel s'opposerait la prétendue absence de a. en emploi tr. dir. (DECat; cf. pourtant 1.). En revanche, il pose une formation romane a‑gens‑ar à partir d'une base gens‑ fournie par le compar. → gensor, hypothèse qui ne convainc guère.
Aux attestations de a. on pourrait ajouter les exemples (dans les textes en vers) rangés ici sous → gensar, où la finale ‑a du mot précédent est susceptible d'être interprétée comme préfixe a‑.
Si d'un point de vue strictement formel les attestations du type pretz vos/l'agensa (où le complément d'objet pronominal est ambigu), classées ici sous 1. b. (tr. dir.), ne se distinguent pas des occurrences de a. réunies sous 2. a. (tr. indir.), ce classement se justifie d'un point de vue sémantique.
A., à l'égal de ses synonymes → abelir, → adautar et → agradar, a du fait de son sémantisme une place de choix dans le vocabulaire courtois des troubadours.

gensar

FEW 4:104a [ɢᴇ̆ɴɪ̆ᴛᴜѕ]; DEAF G527, G535; DECat 4:473a; DEI 83b. TL 1:207; Gdf 1:159b, 8/2:45b; AND2 70b; AlcM 1:281b. – Cnyrim 328; Lavis 38–39.

agensamen, desagensar