aidar
variante(s): ahiar, aiar, aïar, aydar, aydier, haïar
1. v. tr. dir.
a. 'apporter son aide à, soutenir'
T: Anon ⊂ StengelLaur 280b,24 (P)
L: FierB 171 (aydier); CroisAlbMa 77,31; InstRictD 15,8 (ay‑)
b. a. alc. a [+ inf.] 'aider qn à'
L: ProvGCervC 4625 (ay‑ V, M)
2. v. tr. indir.
a. a. a 'apporter son aide à, soutenir'
L: GirRoussHo 2790; GirRoussP 265; FierB 3073 (ay‑); FierB 3099 (ay‑); FierB 3102 (ay‑); FierB 4146 (ay‑); Rons ⊂ GouirLRol 875 (aydier); CroisAlbMa 38,5; CroisAlbMa 76,18; CroisAlbMa 77,23; ProvGCervC 3405 (ay‑)
b. a. a alc. a 'aider qn dans [une affaire]'
T: CervR 117,8 (ay‑ CUrg)
c. a. a alc. de 'protéger qn contre, préserver qn de'
L: FierB 4813 (ahia)
D: 1046‥1102 Alpes‑M. ⊂ DocMidiM 499,18
d. a. a alc. 'soulager qn [en parlant d'un remède]'
L: RecChant ⊂ CorrRecMéd 357,17 (ay‑)
e. a. a alc. a alc. ren 'aider qn à obtenir qc, procurer qc à qn'
L: InstRictD 85,3 (ay‑)
f. a. a [+ inf.] 'contribuer à, concourir à'
D: 1179 Comminges ⊂ ChartPrB 172,32 (= TGascL 6,14)
3. v. tr.
a. 'apporter son aide à, soutenir'
T: FrMen ⊂ OrozLírRel 16,42 (C) = Rn 3:610b («Le moine de Foissan»); FrMen ⊂ OrozLírRel 16,43 (C); FrMen ⊂ OrozLírRel 16,61 (C); AnonPRelL 289; GuirRiqP 65,17 (C); JacAr ⊂ CluzelTrAr 356,4 (ay‑ l)
L: FierB 1054 (ay‑); FierB 2093 (ay‑); FierB 4168 et pass. (ay‑); FierB 3226 (aydier); CroisAlbMa 132,32; CroisAlbMa 132,36; CroisAlbMa 141,29; SAgnJ 216; RecPop ⊂ Pans 2:108,22 (ay‑); InstRictD 80,15 (ay‑)
b. a. (a) alc. a 'aider qn dans [une affaire]'
T: GuirRiqL 7,220 (R)
c. a. (a) alc. a [+ inf.] 'aider qn à'
T: CervR 118,122 (ay‑ CUrg)
L: ÉvEnf2R 1,1274 (aidier : ‑ar)
d. a. (a) alc. de 'protéger qn contre, préserver qn de'
L: SAgnJ 1015
e. abs. 'apporter son aide'
T: RaimSalC 2,1 (C; ay‑ R); RaimSalC 2,18 et pass. (E; ay‑ R)
f. aidatz! abs. '[cri de guerre] à l'aide!'
T: BertrBornG 37,46 (B, P, U, T; aiatz I, K) = Rn 3:610b
g. Deus aida! abs. '[cri de guerre] que Dieu nous aide!'
T: BertrBornG 12,42 (aïa C; haïa a1)
L: CroisAlbMa 129,17
h. di si Deus te puesc' aidar '[incitation à la sincérité] dis franchement'
L: FierB 879 (ay‑)
4. v. pr.
a. s'a. (de) 'se défendre (de)'
T: CervR 44,26 (ay‑ Sg); GuirRiqM 11,8 (C)
L: FierB 887 (ay‑); FierB 4160 (ay‑)
b. saber s'a. ab 'savoir s'y prendre avec [qn]'
L: TezJB 509
c. s'a. de 'se faire aider par, obtenir de l'aide de'
L: InstRictD 26,17 (ay‑)
d. s'a. de 'se servir de'
L: FierB 1736 (aydier); FierB 3403 (ay‑, inf. sans pron. refl.)
D: ArchBPyr ⊂ LespyR 1:74a (ay‑)
Issu de lat. ᴀᴅᴊᴜ̄ᴛᴀʀᴇ 'soutenir, aider', a. se distingue de son doublet → ajudar, type qui prédomine en a. occ., par la syncope de la prétonique survenue dans les formes où l'accent porte sur la désinence. Étant donné que la plupart des attestations a. occ. proviennent de textes soumis à une influence plus ou moins marquée du fr. (GirRouss, CroisAlb, Fier, etc.; cf. aussi les inf. en ‑ier et les formes avec amuïssement du ‑d‑) ou du cat. (Cerv, ProvGCerv, etc.), on hésite à considérer a. occ. a. comme autochtone. Il s'agit plutôt d'empr. à a. fr. aidier 'aider', à a. cat. aidar 'id.' ou, éventuellement, à a. it. aidare 'id.' (chansonnier P, cf. sous 1. a.). Quoi qu'il en soit, l'a. occ. ne connaît plus l'alternance des deux types aid‑/ajud‑ selon la position de l'accent, comme on la trouve encore en a. cat. (cf. DECat 1:116b–117b).
Les attestations où la nature du complément d'objet pronominal – direct ou indirect – ne peut pas être déterminée ont été rangées avec les cas d'emploi abs. sous 3.
Le «latinisme» a. occ. *aytar 'aider', que Appel (et, à sa suite, Lv,Schultz 331) veut dégager de ayta pauc dans ElucA 250,13 (cf. ElucA 232) est à supprimer. Dans le passage indiqué, il faut comprendre ayta[ṉ]pauc 'non plus' (→ aitanpauc). La variante audar (aüdar?), que le LEI 1:733 groupe avec les formes du type aid‑, est classée ici sous → ajudar. Pour aizar, que Rn prend pour une variante de a., cf. → aisar.
FEW 24:161a [ᴀᴅᴊᴜ̄ᴛᴀʀᴇ]; DECat 1:116b; LEI 1:715. TL 1:226; Gdf 1:180c, 8/2:52b; AND2 81b; AlcM 1:336b. – Karch 14; Appel2 39, 44, 47, 83; Chambon25 116.