afachat

Retour 

adj.

a. 'préparé, apprêté'

PseudoTurpP 120,2: Dels cors dels mortz amb onguens precios e amb sal cubertz e afachatz.

MervIrlHR 259,30: Aquest pons era politz e afaytatz desobre a maneyra de glatz ho de neus gelada.

b. 'tanné, corroyé [en parlant de peaux]'

EbUis/GuiUisAudTrUis 16,4: … / Capa de pers un mes denant Avenz / E grans osas afaitadas ab ros / …

1204?MémNobM 611,27: Corium bovis afachat si integrum est, ɪ d.

1204?MémNobM 601,25: Duodena multonis afaitadis, ɪ d.

1212 LodèvePfister2 38: in unaquaque saumata corii afachati

LeudBrunPC 25: Item, cordoas o motoninas afachadas

CartMontpRn 3:266a: Dotzena de motoninas afaitadas… Lo cuer de buou afaitat

1474? DienneDAOA 23b–24a: per saumada de cueur cru ou afaitat

c. 'bien dressé [en parlant d'un cheval]'

GirRoussH 4959: E Folco fo ens rencs ben ausberga[z], / E ses sobre un caval mout afaita[z], / Corens e endemis…

d. 'bien élevé, instruit'

AlexAlbMH 82: Magestres ab beyn affactaz, / de totas arz beyn enseynaz, / qui·l duystrunt beyn…

GirRoussH 4986: […] es pros e cortes e afaitaz, / […] e de bon aire e enparlaz

GirRoussHo 4279: Ans es pros e cortes i afaitatz / E francs, dos, de bon aire e enparlatz.

GirRoussP 233: Anz es proz e cortes e affaitaz / E frans e de bon aire, ben enparlaz

RomCToulZ 39: – «Dompna reïna, digas m'en caritat / Car mi tenes tostems trist e lazat. / Temes n'aver vergoingna ni peccat?» / – «Coms, e de que? Be·us tenc per afaitat.

e. 'aguerri, rendu endurant'

AimPegDeBarthStorIt 108,24: E posc annar ben e venir, / E afan e sojorn sofrir, / E, als obs, caud e freid sentir; / Tant soi del tot ben afeitat[z].

f. 'habile, intelligent [en parlant de qc]'

LVVertRn 3:286a: Paraulas afachadas e mayestradas

g. 'maquillé'

GlossLat2P 71: Affachat, fucosus, fucatus

h. 'faux, menteur'

LVVertRn 3:286a: Truans ribautz afachatz, que mostron e presenton davan la gen totas lurs malautias, per cant que sion laias e abhominablas, per inclinar ad ells la compassion de la gen

i. 'frelaté [en parlant de vin]'

1396 MarmandeArchGir 5:201,29: e que de tot un an no ausia hom vendre vin en l'ostal o mayson on lodeyt vin sera estat trobat afachat

1396 MarmandeArchGir 5:202,1: E si de present alcunh o alcunha n'ave afachat o feyt afachar que aquet vin afachat no ausia vener a la taberna

j. 'pipé [en parlant d'un dé]'

1297 ToulouseDocIndF 1:322,6: … non sit ausus facere nec vendere nec donare nec acomodare nec credere alicui persone taxillos seu dacz affracatos seu affachaczs